Vita activa
Der eine ist ständig in Bewegung, der andere voll innerer Ruhe.
„Konfuzius sprach: Wer auf die Kenntnis der äußeren Dinge aus ist, findet Freude am Wasser. Wem es aber um sittliche Vollkommenheit geht, der erfreut sich an den Bergen. Der eine ist ständig in Bewegung, der andere voll innerer Ruhe. Der eine findet Vergnügen, der andere hat ein langes Leben.“
In der Anmerkung kommentiert der Übersetzer (Moritz): „Der Berg ist Symbol innerer Harmonie und Ausgeglichenheit; das Wasser wie das Leben ist in ständiger Bewegung.“ Häufig suchten die Chinesen Bilder und Gleichnisse in der Natur, um sich die menschlichen Dinge zu erklären. Das Wort „Vergnügen“ dürfte hier abwertend gemeint sein und bezeichnet dann kurzfristige Bedürfnisbefriedigungen als Ziel einer Lebensweise, die sich ständig in Äußerlichkeiten verliert (eine verfehlte „vita activa“). Der Gegenbegriff wäre eine Freude, die in einer inneren Ausgeglichenheit und Harmonie wurzelt (in einer „vita contemplativa“). Der Ausdruck „langes Leben“ ist im Altchinesischen gleichbedeutend mit einem glücklichen, erfüllten Leben.
Ob mit dieser Äußerung wirklich eine Wertung über das Leben im Außen (vita activa) und das nach Innen gewendete (vita contemplativa) verbunden ist, was die Kommentierung und die oben gegebene Erläuterung nahelegen, oder ob hier einfach zwei verschiedene Lebenshaltungen und ihre Auswirkungen auf die Seele beschrieben werden, mag der Leser entscheiden.
_____________________________________________________
Nutzen Sie die täglichen "Worte der Weisheit", um fünf Minuten Atem und Geist zu beruhigen, still zu werden und sich auf das Wesentliche Ihres Lebens zu konzentrieren.